Filtrer
Belles Lettres
-
Poétique
Aristote
- Les Belles Lettres
- Collection Des Universites De France ; Serie Grecque
- 1 Janvier 1986
- 9782251000619
Livre de référence pour toute réflexion sur la poésie et sur la théorie littéraire en Europe depuis près de vingt-trois siècles. En examinant l'épopée et la tragédie, Aristote en décrit les structures et en explique les origines et les fins. Ce faisant, il se démarque radicalement de Platon, qui avait banni toute forme de poésie de sa cité idéale.
-
Fables
Esope
- Les Belles Lettres
- Collection Des Universites De France ; Serie Grecque
- 1 Janvier 1986
- 9782251001173
Trésor de sagesse populaire, les Fables d'Esope ont connu un vif succès au cours des âges. La Fontaine, en y puisant largement - La Cigale et la fourmi, Le Corbeau et le renard, etc. -, a rejeté leur auteur dans l'ombre, et c'est dommage car toutes méritent d'être lues. La traduction nouvelle de Claude Terreaux redonne à chacune de ces pièces le charme qui, dans l'original, tient à la concision. « Quelle bonne idée que cette retraduction des Fables d'Esope. Cela n'avait pas été réalisé depuis 1927. Comment avons-nous pu nous passer de tant d'humour, d'ironie, de sagesse ? Une lecture qui coule de source, un bouquin joyeux que réclame votre bibliothèque. » - Christian Le Guillochet
-
L'odyssée Tome 1 ; chants I à VII
Homère
- Les Belles Lettres
- Collection Des Universités De France ; Série Grecque
- 19 Mai 1989
- 9782251001654
Pour le monde antique, l'épopée d'homère est le texte fondateur, la source de toute culture.
Récit de voyages et conte merveilleux, l'odyssée chante les errances d'ulysse en même temps que l'endurance sublime d'un homme qui, sans cesse, se cache, invente, se transforme, s'adapte pour survivre.
-
Contre Apion
Flavius Josèphe
- Les Belles Lettres
- Collection Des Universites De France ; Serie Grecque
- 1 Janvier 1972
- 9782251001784
Curieuse fortune que celle des oeuvres de Flavius Josèphe : critiqué voire calomnié par ses pairs, l'historien est désormais la source principale de notre connaissance du royaume d'Israël durant les deux derniers siècles de son existence. S'ils furent peu lus par ses contemporains, qu'ils fussent juifs ou païens, les ouvrages de Josèphe furent soigneusement conservés par les chrétiens. Le Contre Apion, dont les tire exact est « de l'Antiquité du peuple juif » est sans doute la dernière oeuvre écrite par Josèphe, probablement en 93-94 après Jésus-Christ ? Dans ce pamphlet, où se mêlent histoire et polémique, Josèphe entreprend de répondre aux critiques qu'avaient soulevées Les Antiquités Juives, et défend notamment l'ancienneté du peuple d'Israël, fortement mise en doute par les milieux antisémites d'Alexandrie. L'auteur y déploie sa vaste culture en citant tous les auteurs grecs qui, selon lui, ont parlé des juifs. A ce titre il constitue pour nous un formidable document.Notre édition, après avoir fourni une brève biographie de Josèphe, présente les différents détracteurs auxquels le livre était destiné, ainsi que leurs accusations. Vient ensuite l'ensuite l'analyse des textes que l'historien a pu utiliser, probablement via des manuels et des anthologies. Des notes éclairent la lecture, tandis qu'un appendice et un index des noms propres complètent l'ouvrage.
-
Catégories
Aristote
- Les Belles Lettres
- Collection Des Universites De France ; Serie Grecque
- 26 Novembre 2001
- 9782251004976
Organon : instrument, outil.
Les catégories, premier traité de l'organon aristotélicien, sont-elles une boîte à outils ? organon logikon : instrument logique - qu'est-ce à dire ? panoplie conceptuelle (logos = pensée, raisonnement) et/ou linguistique, onomastique (logos = langue) ? katégoria : accusation, prédication. les catégories : des chefs d'accusation ou des (classes de) prédicats ? il y en a dix : pourquoi dix, pourquoi ces dix-là ? d'oú vient la liste ? est-elle close, homogène ? est-elle bien conçue (kant a cru bon de la refaire) ? quels enjeux philosophiques majeurs discerne-t-on dans le traité : machine de guerre contre platon, invention de l'essence première, rapport à la physique et à la métaphysique.
? les auteurs ont fureté dans cette boîte à outils canonisée par la tradition. ils ont le sentiment de s'être beaucoup battus avec un texte difficile. le présent livre (lui-même un instrument, avec sa traduction nouvelle, son glossaire, son dossier - de platon à la controverse contemporaine) est, pour l'essentiel, une relation de leur combat.
-
Tragédies Tome 1 ; les suppliantes, les perses, les sept contre Thèbes, Prométhée enchaîné
Eschyle
- Les Belles Lettres
- Collection Des Universites De France ; Serie Grecque
- 1 Janvier 1985
- 9782251001159
Eschyle est l' »inventeur » de la tragédie attique telle que nous la connaissons : en introduisant un deuxième acteur sur scène, Eschyle bouleverse la scène tragique jusqu'ici réservée à un dialogue entre l'acteur et le choeur. Cependant la vie du « père de la tragédie » ne nous est guère connue. Il serait né aux alentours de 525 à Athènes, dans une famille d'Eupatrides. Eschyle a donc vécu successivement la domination des Pisistratides et les réformes de Clisthène, d'où sans doute son goût pour la question de la justice. Citoyen exemplaire, il a participé aux batailles de Marathon et de Salamine, dont il fait le récit dans Les Perses. Pour des raisons qui nous sont restées ignorées, il quitte Athènes et s'exile à la cour de Hiéron, tyran de Sicile. Ses succès furent nombreux, autant que ses pièces (la tradition lui prête plus de 73 oeuvres), dont malheureusement seules 7 nous sont parvenues.
L'édition de Paul Mazon présente en deux volumes les tragédies d'Eschyle. Le tome I rassemble Les Suppliantes, Les Sept contre Thèbes et Prométhée Enchaîné. Aux deux tragédies guerrières, répondent celles des condamnés, Prométhée et les Danaïdes. L'introduction fait le point des connaissances relatives à un auteur qui fut sujet d'études et de glose dès l'Antiquité, et propose de judicieux critères pour distinguer la biographie de la fable. L'histoire des manuscrits est relatée en détail et assortie d'une orientation bibliographique. Chaque pièce est précédée d'une notice qui lui est propre. Celle-ci fournit, tous les éléments mythologiques, historiques et philologiques, nécessaires à la bonne compréhension de ces pièces parfois lacunaires. Des notes accompagnent la lecture.
-
Tragedies Tome 3 : Philoctète, Oedipe à colone
Sophocle
- Les Belles Lettres
- Collection Des Universites De France ; Serie Grecque
- 1 Janvier 1974
- 9782251003085
"Le tome III des Tragédies de Sophocle contient les deux oeuvres de l'extrème vieillesse du poète: Philoctète et Oedipe à Colone. La tradition manuscrite en est la même que celle qui a été utilisée pour les autres pièces, à cette réserve près que le manuscrit de Florence, G, ne présente pas Oedipe à Colone. La tradition papyrologique est fort réduite.
Avec ce tome III s'échève la participation de Paul Mazon à notre nouvelle édition de Sophocle."Extrait de l'avant-propos d'Alphonse Dain.
-
Oeuvres morales, Tome XV, 3e partie : traites 73, 74, 75 : traités contre Epicure
Plutarque
- Les Belles Lettres
- Collection Des Universités De France ; Série Grecque
- 1 Mars 2024
- 9782251006574
Les trois textes du présent volume (Contre Colotès, pour la défense des autres philosophes ; Qu'à suivre Épicure il n'est même pas possible de vivre dans le plaisir ; Si l'injonction « Vis caché » est pertinente) forment en quelque sorte le pendant des traités anti-stoïciens 70, 71 et 72. Ils s'inscrivent dans une démarche d'étude systématique de la tradition philosophique destinée à mieux cerner la vérité par la confrontation des systèmes de pensée. Leur visée est à la fois heuristique et pédagogique. D'une part, l'examen critique des thèses épicuriennes conforte Plutarque dans sa conviction que la clé de l'épanouissement personnel consiste à vivre au service de la société. D'autre part, la réfutation de l'adversaire l'amène à délivrer une leçon de méthode en matière de polémique. L'auteur nous fait, en effet assister d'abord avec le premier de ces trois textes à un séminaire consacré à la contestation des attaques de Colotès contre les philosophies différentes de la sienne, puis, avec le suivant, à son prolongement sur la question centrale du véritable plaisir, question abordée dans le premier et qui trouve son point d'orgue dans le troisième. Ce dernier parachève, de fait, la réflexion sur le caractère vital de l'action politique, un sujet effleuré au début de la discussion, mais qui au fil des deux premiers textes apparaît de plus en plus comme le plus essentiel. C'est dire l'importance de ce volume : outre l'intérêt documentaire sur le fonctionnement de l'École de Chéronée, il présente une immense valeur doxographique et dévoile les principes fondamentaux de la conception plutarquienne de l'existence.
-
Histoires : livres XXII - XXIX
Molin/Polybe
- Les Belles Lettres
- Collection Des Universités De France ; Série Grecque
- 26 Avril 2024
- 9782251006598
Les livres 22 à 29, tous parvenus à l'état fragmentaire par la tradition indirecte des canaux byzantins du Xe s., essentiellement des Excerpta Constantiniana, accessoirement de la Souda, et de quelques auteurs anciens citant occasionnellement Polybe, couvrent une période particulièrement importante (188 à 168 av. J.-C.), de la paix d'Apamée (188 av. J.-C.), imposée par Rome à Antiochos III après sa défaite à Magnésie-du-Sipyle l'année précédente, à Pydna, déroute et destruction de l'armée du roi de Macédoine sur la côte occidentale du golfe de Thessalonique à une trentaine de kilomètres de sa capitale (22 juin 168 av. J.-C.) et aux évènements qui s'ensuivirent en Asie Mineure et en Égypte. Il s'agit donc des derniers livres des Histoires dans la première conception de l'oeuvre par l'auteur, qui voulait conclure l'étude des cinquante-trois années ayant vu l'achèvement de l'expansion et du progrès de la puissance romaine (220 à 168 av. J.-C.) « par l'expédition d'Antiochos, surnommé Épiphane, en Égypte, ainsi que par la guerre de Persée et la ruine, du royaume de Macédoine » et montrer « par là, en même temps ... comment les Romains ont réglé chacun de ces conflits de manière à soumettre tout lemonde habité »,mais décida ensuite de poursuivre son récit jusqu'en 146, date à la fois de la chute de la Carthage punique, de la transformation de la Macédoine en province romaine et, à la suite de la sécession des Lacédémoniens de la Confédération achéenne, de la prise et du sac de Corinthe entraînant la dissolution de la Confédération, pour illustrer le caractère ambivalent des conséquences de l'impérialisme romain, sans toutefois finalement donner son avis.
Dans la biographie de Polybe, comme nous l'apprennent précisément les livres 22 à 29, ces cinq olympiades correspondent à la période de sa vie où il a joué un rôle politique de premier plan auquel sa naissance vers 207 av. J.-C. et son éducation dans une famille de notables de Mégalopolis, petite cité d'Arcadie, lui permettaient de prétendre au sein de la Ligue des Achéens, qui regroupait alors toutes les cités du Péloponnèse. -
Olympiques oeuvres Tome 1
Pindare
- Les Belles Lettres
- Collection Des Universites De France ; Serie Grecque
- 1 Janvier 1970
- 9782251002071
Né à Cynoscéphales en Béotie, vraisemblablement en 518 avant J.-C., Pindare est le plus important représentant de la lyrique chorale grecque. Cependant, des 17 livres qui formaient, selon les Anciens, le recueil de ses oeuvres, seuls quatre livres nous sont parvenus. Si l'on sait que le poète a écrit, entre autres, des péans, des hymnes et des dithyrambes, les textes que nous avons conservés appartiennent tous au genre de l'épinicie, ode triomphale célébrant la victoire aux jeux sportifs. Parmi eux, ceux d'Olympie sont sans nul doute les plus renommés. Les quatorze poèmes des Olympiques célèbrent les exploits de ces hommes, souvent de haute lignée, qui se distinguèrent à ces jeux dont le fondateur mythique étaient Héraclès.
Notre édition fait le point, dans l'introduction générale, sur l'ensemble des connaissances concernant Pindare et ses oeuvres. La notice générale présente le texte des Olympiques, sa tradition manuscrite riche, mais complexe, et fournit une analyse détaillée des jeux olympiques. Chaque poème est en outre précédé d'une notice et du schéma métrique, tandis que des notes accompagnent et éclairent le texte.
-
Témoignages et fragments
Eudoxe de Cnide
- Les Belles Lettres
- Collection Des Universités De France ; Série Grecque
- 28 Novembre 2024
- 9782251006628
Eudoxe de Cnide était un célèbre savant et philosophe, contemporain de Platon et d'Aristote. Ce volume réunit l'intégralité des fragments et témoignages antiques sur sa vie et son oeuvre, dont de nombreux textes ignorés ou inédits jusqu'à présent. Il contient également la première traduction intégrale du corpus dans une langue moderne. La notice introductive offre une synthèse sur la vie et l'oeuvre d'Eudoxe, et les notes de commentaire expliquent et contextualisent chaque passage. Une attention particulière est portée aux contributions d'Eudoxe dans l'histoire des mathématiques, de l'astronomie, de l'astrologie, de la philosophie et de la géographie, ainsi qu'au rôle d'Eudoxe dans les échanges intellectuels entre le monde grec et d'autres grandes civilisations antiques comme l'Égypte et l'Empire perse, et à la célébrité dont jouit Eudoxe jusqu'à la fin de l'Antiquité.
-
Tome VII 3e partie : L'officine du médecin
Hippocrate
- Les Belles Lettres
- Collection Des Universités De France ; Série Grecque
- 26 Avril 2024
- 9782251006604
À l'intérieur de la Collection hippocratique, le traité intitulé Officine du médecin a pour objet d'exposer ce qui se passe à l'intérieur du cabinet du médecin qui doit opérer un patient dans le cas de blessures, particulièrement de fractures ou de luxations. Pour désigner le cabinet du médecin, on a conservé le mot traditionnel d'« officine », car le cabinet du médecin dans l'Antiquité grecque ne correspond pas exactement à ce que nous entendons actuellement ainsi. La communauté des médecins dans la Grèce antique n'était pas constituée de généralistes et de spécialistes, comme c'était déjà le cas en Égypte ancienne, mais tout médecin devait faire des opérations et avait donc dans son officine les instruments nécessaires pour les réaliser. Cela ne signifie pas que les ouvrages de médecine ne pouvaient pas être spécialisés. Car dans la Collection hippocratique, il y a deux groupes d'ouvrages spécialisés, l'un en gynécologie, l'autre en chirurgie. Le traité de l'Officine du médecin appartient au groupe des cinq grands traités chirurgicaux anciens, les quatre autres étant Fractures, Articulations, Mochlique et Blessures de tête. Ce qui distingue ce traité des autres, c'est qu'il ne décrit pas les différentes blessures, fractures et articulations suivant les différentes parties du corps, mais présente, sous forme soit de mémento soit d'introduction générale, les différents éléments humains ou matériels qui entrent en jeu dans toute opération d'un blessé avant d'en venir dans une seconde partie à une réflexion générale sur ce qui était considéré comme essentiel dans la thérapeutique, à savoir les bandages.
-
L'odyssée Tome 2 ; chants VIII -XV
Homère
- Les Belles Lettres
- Collection Des Universités De France ; Série Grecque
- 1 Janvier 1974
- 9782251001661
Collection bilingue. Publiée sous le patronage de l'Association Guillaume Budé (dont le but est de défendre et promouvoir la culture classique et la culture intellectuelle en général), la Collection des Universités de France, dite "Collection Budé", comprendra tous les textes grecs et latins jusqu'à la moitié du VIe siècle, mis à jour et accompagnés de traductions françaises nouvelles, d'introductions, de notices, de notes et d'un apparat critique.
Les textes font toujours l'objet de recensions nouvelles et personnelles. Ils sont établis d'après les manuscrits reconnus les plus importants et constituent de véritables éditions critiques. Ils comportent un apparat critique bref, dépourvu de considérations inutiles et servant à justifier le texte qui est donné. Grâce à lui, le lecteur peut apprécier la valeur du texte qu'il a sous les yeux et celle des variantes écartées par l'éditeur.
Les traductions s'efforcent d'être à la fois exactes et littéraires. L'Association Guillaume Budé a jugé qu'une oeuvre entière ne pouvait être traduite dans le même esprit qu'une page, qu'il fallait s'efforcer avant tout de reproduire le mouvement, la couleur, le ton du texte antique et qu'il était indispensable de mettre la traduction en regard du texte.
Les introductions réunissent l'ensemble des renseignements nécessaires à la compréhension générale de l'auteur et de l'oeuvre. Les notices étudient les questions de date, de composition, de sources, des différentes parties de l'oeuvre. Les notes, au bas des pages de traduction ou en fin d'ouvrage, fournissent certaines explications historiques. Plusieurs volumes récents comportent même un commentaire plus ou moins développé, selon la nature de l'oeuvre.
Volumes brochés en édition courante, imprimés sur papier teinté de longue conservation fabriqué spécialement pour la collection. Format 13 X 20 cm
(French Universities Collection - Greek Series) Published under the auspices of the Guillaume Budé Association (whose mission is to preserve and promote classical culture in particular, and intellectual culture in general), the "Universités de France" Collection, referred to as the "Budé Collection," will consist of all known Greek and Latin works up to the middle of the sixth century of our era, constantly updated and presented with their most recent French translations, introductions, biographical sketches, notes and a critical apparatus.
These texts will constantly be the subject of new and personal critical reviews. They are edited on the basis of those manuscripts deemed to have been the most influential, which is why they constitute authentic critical editions. Each text features a brief critical apparatus, devoid of any irrelevant material, which substantiates its selection. This information enables the reader to assess not only the value of the text that he or she is reading, but also that of the alternative versions excluded by the publisher.
The translations are intended to be both accurate and literary. The Guillaume Budé Association is of the opinion that the translation of a complete work cannot be approached in the same way as a single page, and that translators should strive, above all else, to reproduce the movement, colour, and tone of the ancient work. They therefore decided that it was essential that each translation be presented alongside the original text.
The various introductions furnish all of the details that the reader needs to form a general understanding of the author and the work. The biographical sketches concern dates, composition, sources, and the various parts of the work. The footnotes on translated pages, or at the end of each book, provide specific historical explanations. Several recent volumes even feature rather copious annotations, depending upon the nature of the work concerned.
All books are available in paperback edition and are printed on durable tinted paper made especially for this collection. -
Guerre des juifs Tome 2 et Tome 3
Flavius Josèphe
- Les Belles Lettres
- Collection Des Universites De France ; Serie Grecque
- 1 Janvier 1980
- 9782251001814
Joseph Ben Matthias fut au coeur de l'histoire et de cultures diverses, voire antagonistes. Né en 37 il appartenait à une illustre famille de juifs hellénisés et descendait par sa mère des rois Asmonéens. Persuadé que la domination romaine était inéluctable, il se range aux côtés de Titus et assiste en 70 à la chute de Jérusalem et à la destruction du Temple. Devenu non seulement citoyen romain, mais encore historiographe des empereurs, il rédige La Guerre des Juifs, qui relate les événements dont il fut le témoin et l'historien.Notre édition rassemble en trois volumes les cinq livres de La Guerre des Juifs. Le premier tome propose une biographie de Josèphe ainsi qu'une brève bibliographie, et présente d'une manière claire, détaillée et complète l'histoire de la tradition manuscrite. Chaque tome contient une notice éclairante et des notes qui sont développées en fin de volume par des notes complémentaires. Les ouvrages sont encore enrichis par de nombreuses annexes et des cartes.
-
Oeuvres complètes; les lois Tome 7 à Tome 10
Platon
- Les Belles Lettres
- Collection Des Universites De France ; Serie Grecque
- 1 Janvier 1976
- 9782251002323
Avant-propos (2 pages)Conspectus siglorumLivre VIILivre VIIILivre IXLivre X
-
Dialogues suspects Tome 13 ; 2ème partie
Platon
- Les Belles Lettres
- Collection Des Universites De France ; Serie Grecque
- 1 Janvier 1982
- 9782251002354
A l'époque où les premiers éditeurs commençaient à recueillir les oeuvres de Platon, circulaient sous le nom du philosophe bon nombre de dialogues dont personne n'admettait l'authenticité : déjà Diogène Laërce citait une douzaine de textes figurant dans la collection platonicienne, mais d'évidence d'une main autre que celle du maître. Leur attribution varie, mais tous sont regardés soit comme « suspects », soit comme apocryphes. Ils font partie des « nothoi », les illégitimes, auxquels on attribue d'ordinaire une double origine. Les dialogues dits « suspects » sont l'oeuvre d'académiciens essayant de rivaliser avec l'auteur de la République, tandis que les dialogues apocryphes sont beaucoup plus tardifs : écrits entre le IV° et le Ier siècle, ils ont probablement été composés par des sophistes désireux de bénéficier de l'aura du philosophe pour faire passer leurs propres idées.
Notre édition rassemble en deux tomes l'ensemble de ces textes. Le premier volume présente les dialogues dits « suspects », comme « Le Second Alcibiade », « Hipparque », « Minos » ou « Les Rivaux », tandis que le deuxième volume regroupe les dialogues apocryphes, « Du Juste », « De la Vertu », « Démodocos », « Sisyphe », « Eryxias », et les « Définitions ». L'introduction donne une vue d'ensemble de l'histoire originale de ces textes divers, tant par leur date de composition que par leur thème et leur valeur littéraire. Chaque traité est précédé d'une notice qui lui est propre. Celle-ci fait le point sur les possibles attributions du texte et fournit toutes les informations historiques ou philosophiques, nécessaires à la bonne intelligence du dialogue. L'histoire du texte est relatée et accompagnée d'une brève récapitulation des manuscrits. L'ouvrage est en outre assorti de notes éclairant la lecture et proposant de précieux parallèles avec l'ensemble du corpus platonicien.
-
Description de la Grèce Tome 1 ; livre 1
Pausanias
- Les Belles Lettres
- Collection Des Universites De France ; Serie Grecque
- 7 Avril 1992
- 9782251004297
Dans son livre I de la Description de la Grèce, en 10 livres, Pausanias le périégète (lIe siècle ap. J. C.) nous convie à une visite guidée infiniment séduisante de l'Attique et de la Mégaride. La CUF comble un manque, puisque Pausanias n'a pas été traduit en entier en France depuis le début du XIXe siècle.L'édition repose sur les travaux d'Aubrey Diller, complétés par de récentes découvertes: elle est accompagnée d'un abondant commentaire archéologique.Le texte a été établi par Michel Casevitz, Professeur à l'Université de Lyon Il et directeur de la Collection "La roue à livres" ; la traduction est due à Jean Pouilloux, Membre de l'Institut, tandis que François Chamoux, Membre de l'Institut et maître d'oeuvre du Diodore de Sicile dans la CUF, est l'auteur du commentaire historique et archéologique.
-
Epitre à Gallus sur la vie, le testament et les écrits d'Aristote
Ptolemee al-gharib
- Les Belles Lettres
- Collection Des Universites De France ; Serie Grecque
- 2 Juin 2021
- 9782251006444
Voici, pour la première fois édité et traduit, un texte grec antique perdu dans la langue originale et conservé en arabe.
Il s'agit d'une lettre rédigée par un mystérieux Ptolémée, philologue aristotélicien actif à Alexandrie autour de l'an 200 après J.-C., dans laquelle celui-ci rapporte la Biographie et le Testament d'Aristote, ainsi qu'un Catalogue d'une centaine de titres inconnu par ailleurs. Ce vestige est l'une de nos meilleures sources d'information - et la seule qui soit interne à l'école péripatéticienne - sur la vie d'Aristote. Elle permet de reconstituer les liens entre Aristote et le pouvoir macédonien - Philippe, Alexandre le Grand et le général Antipatros - ainsi que l'émancipation progressive d'Aristote à l'égard de Platon. C'est aussi notre seul témoignage sur la première édition, dans l'Antiquité, des écrits savants du Philosophe. Instantané pris sur le vif de l'état de la philologie aristotélicienne, à Alexandrie, à la fin du IIe siècle, ce texte est une lecture essentielle pour quiconque s'intéresse à la question de savoir ce que nous lisons quand nous lisons Aristote.
-
Rhétorique Tome 1
Aristote
- Les Belles Lettres
- Collection Des Universites De France ; Serie Grecque
- 1 Janvier 1968
- 9782251000633
Quelles sont les techniques pour argumenter et convaincre ? Comment défendre ou réfuter une thèse ? Si ces questions avaient déjà passionné l'Antiquité, à commencer par le Platon du célèbre Gorgias, Aristote se propose lui, de donner une méthode à l'art oratoire, s'écartant de ses prédécesseurs qui se contentaient d'exemples. Ce livre constitue donc pour nous, un témoignage unique permettant à la fois d'étudier les raisons pour lesquelles Aristote s'oppose aux techniques qui l'ont précédé et se sépare même de son maître Platon, et de connaître la conception personnelle d'Aristote quant à la place de l'orateur dans la cité.Notre édition regroupe en trois volumes l'ensemble de la Rhétorique. L'Introduction du tome I replace le texte dans l'oeuvre d'Aristote en la situant lors de la dernière partie du deuxième séjour à Athènes entre 329 et 323 BC, et répond à la question de l'authenticité du texte, tout en éclairant les notions aristotéliciennes de genre et de topos. Les liens avec la philosophie de Platon sont mis en évidence, tandis que l'histoire du texte et de ses différentes éditions est relatée avec précision et est assortie d'une bibliographie ainsi que d'un complément bibliographique. Chaque livre est précédé d'une notice proposant de judicieuses pistes de lecture ainsi que d'un sommaire permettant de circuler aisément dans le texte. Des notes accompagnent la lecture. Le tome III est en outre enrichi de notes complémentaires, d'un Index des noms propres, d'un Index des citations, d'un Index des termes de rhétorique ainsi que, pour le troisième tirage, d'un complément bibliographique.Tome I, livre 1 : texte établi et traduit par Médéric DufourTome II, livre 2 : texte établi et traduit par Médéric DufourTome III, livre 3 : texte établi et traduit par Médéric Dufour et André Wartelle, annoté par André Wartelle.
-
Géographie Tome 3 ; livre 7
Strabon
- Les Belles Lettres
- Collection Des Universites De France ; Serie Grecque
- 1 Janvier 1989
- 9782251003146
Après avoir décrit l'Ibérie au livre III, la Celtique transalpine (la Gaule) au livre IV, l'Italie et la Silicie aux livres V et VI, et avant d'aborder la Grèce aux livres VIII, IX et X, Strabon décrit dans le livre VII le reste de l'Europe, c'est-à-dire la partie septentrionale, centrale et orientale de notre continent, comprise entre l'Océan qui baigne ses côtes au nord-ouest - pour nous la mer du Nord - et le littoral occidental et septentrional u Pont-Euxin jusqu'au Tanaïs, cette partie de l'oikouméné se prolongeait vers le nord par des terres encore inexplorées qu'on supposait baignées de ce côté-là aussi par l'OcéanStrabon aborde là une des partie les plus difficiles de son projet. Il s'agit en effet d'un espace immense de structure complexe du point de vue de la géographie physique, plus complexe encore du point de vue de la géographie humaine En dehors des colonies grecques qui jalonnent les rivages de l'Adriatique et du Pont-Euxin, l'intérieur de ce vaste territoire est occupé par des peuples barbares entrés depuis une date relativement récente en rapport avec les Grecs ou les Romains et encore très mal connus De races diverses, opposés les uns aux autres en des conflits incessants, quelquefois nomades, ils sont organisés le plus souvent en tribus qui vivent sur des territoires aux frontières mouvantes. Les guerres, les migrations ont abouti à un brassage de populations d'une extrême complexité que le géographe ne peut prétendre démêler dans le détail mais dont il doit au moins tenter de dégager les grandes lignesL'éloignement de la mer, d'autre part, interdit dans la majorité des cas de recourir au procédé de localisation par référence aux côtes, habituel dans la géographie antique. Il fallait trouver un procédé de repérage différent. Le cours du Danube, reconnu désormais en gros de sa source à son embouchure, va fournir un moyen de remplacement pour organiser l'étude de cette région vaste, diverse, et encore très superficiellement explorée.
-
Hippocrate Tome 4, 1re partie : sur les fractures
Hippocrate
- Les Belles Lettres
- Collection Des Universités De France ; Série Grecque
- 30 Septembre 2022
- 9782251006529
Dans la publication des oeuvres attribuées à Hippocrate, la présente édition aborde un aspect nouveau, la chirurgie. Le médecin auteur des deux plus grands traités de la Collection hippocratique, Fractures et Articulations, est un « grand patron », riche d'une longue expérience, d'une rare compétence, et qui est aussi un remarquable écrivain. Les Fractures appartiennent aux grandes oeuvres de la Grèce du Ve et IVe siècles avant J.-C., et font encore l'admiration des médecins modernes qui restent étonnés par la qualité de l'observation et la hauteur de la réflexion dans les rapports entre le médecin et le malade.
Paraissant plus d'un siècle après la dernière édition critique, cette édition apporte des éléments nouveaux dans l'établissement du texte, dans la traduction et dans le commentaire. Pour le texte, elle est fondée sur une collation nouvelle des trois manuscrits anciens, et utilise pour la première fois un manuscrit de Paris fondamental donnant le commentaire de Galien au traité. L'innovation dans la traduction est d'avoir conservé avec la plus grande précision possible le niveau du vocabulaire de l'auteur, en évitant d'employer des dénominations modernes. Quant au commentaire, la nouveauté a été de renoncer à des notes parcellaires et d'adopter un commentaire continu, afin de guider le lecteur dans les subtilités de la structure, dans l'histoire du vocabulaire et de la pensée, et afin d'assurer une place plus marquante à la Collection des Universités de France dans le concert international. -
Géographie. Tome XI : Livre XIV
Strabon
- Les Belles Lettres
- Collection Des Universités De France ; Série Grecque
- 28 Novembre 2024
- 9782251006659
L'Asie Mineure est au centre du monde de Strabon, et le livre XIV de la Géographie, qui en boucle la description, un témoin majeur pour l'historien du sud et de l'ouest de la péninsule anatolienne : de fait, pour l'étude des différentes régions que sont l'Ionie, la Carie, la Lycie, la Pamphylie et la Cilicie, ainsi que Rhodes et Chypre, le livre XIV est une source inépuisable. Il n'est donc pas passé dans la tradition uniquement pour sa confédération lycienne, dont Montesquieu fit « un modèle d'une belle république fédérative », pour ses Cariens barbarophones, tant étudiés par les spécialistes d'Homère, ou encore pour son colosse de Rhodes, l'une des sept merveilles du monde, qui suscita l'intérêt des archéologues : c'est aussi l'abondance d'informations sur la terre et les hommes de ces contrées qui contribue à en faire l'un des livres les plus intéressants de la Géographie.
Il est un autre point caractéristique de ce livre, comme du reste des deux précédents : l'Asie Mineure y est peinte comme le centre de la culture grecque. En effet, alors que la description de la Grèce centrale ne livre que très peu de noms de philosophes, écrivains, savants et artistes, la géographie intellectuelle des régions ici traitées est d'une richesse sans précédent : c'est qu'une grande partie de l'expérience humaine et scientifique de Strabon est liée à l'Anatolie. Le livre XIV montre la familiarité de l'auteur avec la culture du monde où il est né, où il s'est formé, et dont il se sent partie intégrante. Pour l'étude de l'Asie Mineure, Strabon n'est donc pas seulement un géographe, mais aussi une source locale.
Après une notice sur ce livre et sa composition ainsi que sur l'histoire et l'établissement de son texte, ce volume en propose une nouvelle édition critique, traduite et commentée. -
Hymnes
Homère
- Les Belles Lettres
- Collection Des Universités De France ; Série Grecque
- 1 Janvier 1976
- 9782251001685
Le premier paradoxe de ces hymnes est sans doute que, bien qu'attribués à Homère, il est à peu près sûr que ceux-ci ne sont pas du poète de Chio. C'est à leur forme qu'ils doivent leur appellation : tous ces poèmes sont du genre épique et s'opposent en cela à d'autres hymnes de type différent. Le second tient à la variété de ces textes. Rien de plus divers, tant du point de vue du style que de celui de la date. Si l'« Hymne à Apollon Délien » remonte à la fin du VIIIe siècle, l'"Hymne à Arès" pourrait dater du IVe siècle de notre ère. Plus profondément, deux types d'inspiration sont sensibles, une nettement homérique, l'autre marquée par l'orphisme.Notre édition regroupe en un volume les 21 hymnes que nous avons conservés. L'Introduction présente la forme de l'hymne ainsi que les témoignages antiques, dont ceux de Pausanias et de Thucydide, sur les textes. L'histoire des éditions et de la tradition manuscrite, est analysée en détail, tandis que la traduction et l'ordre de présentation des textes sont justifiés. Chaque texte est précédé d'une notice explicative qui étudie les problèmes de datation, indique le plan du poème et fournit de judicieuses pistes de lecture. Des notes accompagnent la lecture, et donnent notamment la traduction des variantes. Notre édition est en outre enrichie par un Conspectus Siglorum et, en fin d'ouvrage par une table des concordances.
-
L'odyssée Tome 3 ; chants XVI à XXIV
Homère
- Les Belles Lettres
- Collection Des Universités De France ; Série Grecque
- 1 Janvier 1987
- 9782251001678
Collection bilingue. Publiée sous le patronage de l'Association Guillaume Budé (dont le but est de défendre et promouvoir la culture classique et la culture intellectuelle en général), la Collection des Universités de France, dite "Collection Budé", comprendra tous les textes grecs et latins jusqu'à la moitié du VIe siècle, mis à jour et accompagnés de traductions françaises nouvelles, d'introductions, de notices, de notes et d'un apparat critique.
Les textes font toujours l'objet de recensions nouvelles et personnelles. Ils sont établis d'après les manuscrits reconnus les plus importants et constituent de véritables éditions critiques. Ils comportent un apparat critique bref, dépourvu de considérations inutiles et servant à justifier le texte qui est donné. Grâce à lui, le lecteur peut apprécier la valeur du texte qu'il a sous les yeux et celle des variantes écartées par l'éditeur.
Les traductions s'efforcent d'être à la fois exactes et littéraires. L'Association Guillaume Budé a jugé qu'une oeuvre entière ne pouvait être traduite dans le même esprit qu'une page, qu'il fallait s'efforcer avant tout de reproduire le mouvement, la couleur, le ton du texte antique et qu'il était indispensable de mettre la traduction en regard du texte.
Les introductions réunissent l'ensemble des renseignements nécessaires à la compréhension générale de l'auteur et de l'oeuvre. Les notices étudient les questions de date, de composition, de sources, des différentes parties de l'oeuvre. Les notes, au bas des pages de traduction ou en fin d'ouvrage, fournissent certaines explications historiques. Plusieurs volumes récents comportent même un commentaire plus ou moins développé, selon la nature de l'oeuvre.
Volumes brochés en édition courante, imprimés sur papier teinté de longue conservation fabriqué spécialement pour la collection. Format 13 X 20 cm
(French Universities Collection - Greek Series) Published under the auspices of the Guillaume Budé Association (whose mission is to preserve and promote classical culture in particular, and intellectual culture in general), the "Universités de France" Collection, referred to as the "Budé Collection," will consist of all known Greek and Latin works up to the middle of the sixth century of our era, constantly updated and presented with their most recent French translations, introductions, biographical sketches, notes and a critical apparatus.
These texts will constantly be the subject of new and personal critical reviews. They are edited on the basis of those manuscripts deemed to have been the most influential, which is why they constitute authentic critical editions. Each text features a brief critical apparatus, devoid of any irrelevant material, which substantiates its selection. This information enables the reader to assess not only the value of the text that he or she is reading, but also that of the alternative versions excluded by the publisher.
The translations are intended to be both accurate and literary. The Guillaume Budé Association is of the opinion that the translation of a complete work cannot be approached in the same way as a single page, and that translators should strive, above all else, to reproduce the movement, colour, and tone of the ancient work. They therefore decided that it was essential that each translation be presented alongside the original text.
The various introductions furnish all of the details that the reader needs to form a general understanding of the author and the work. The biographical sketches concern dates, composition, sources, and the various parts of the work. The footnotes on translated pages, or at the end of each book, provide specific historical explanations. Several recent volumes even feature rather copious annotations, depending upon the nature of the work concerned.
All books are available in paperback edition and are printed on durable tinted paper made especially for this collection.